Terminologiebildung im interlingualen Feld - Wissenschaftssprachliche Voraussetzungen und terminologische Fallstricke an Beispielen des deutsch-englischen Sprachvergleichs

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

##plugins.themes.bootstrap3.article.sidebar##

Veröffentlicht Nov. 15, 2016
Winfried Thielmann

Abstract

The paper comparatively investigates, for English and German, the structural prerequisites and historically chosen paths for terminology formation. English and German being typologically different languages, these paths are revealed to be highly language-specific and to provide a challenge for academic translation.

Zitationsvorschlag

Thielmann, Winfried. 2016. „Terminologiebildung Im Interlingualen Feld - Wissenschaftssprachliche Voraussetzungen Und Terminologische Fallstricke an Beispielen Des Deutsch-Englischen Sprachvergleichs“. Fachsprache 38 (3-4):143-62. https://doi.org/10.24989/fs.v38i3-4.1268.
Abstract 444 | PDF Downloads 137

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Keywords

Begriff, Terminus, Fachsprache, Wissenschaftssprache, fachlicher Sprachausbau, Terminologiebildung Deutsch-Englisch, kommunitäre Absicherung, terminologische Übersetzungs- und Transferprobleme Deutsch-Englisch, Funktionale Pragmatik

Rubrik
Artikel