Terminologiebildung im interlingualen Feld - Wissenschaftssprachliche Voraussetzungen und terminologische Fallstricke an Beispielen des deutsch-englischen Sprachvergleichs
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
##plugins.themes.bootstrap3.article.sidebar##
Veröffentlicht
Nov. 15, 2016
Winfried Thielmann
Abstract
The paper comparatively investigates, for English and German, the structural prerequisites and historically chosen paths for terminology formation. English and German being typologically different languages, these paths are revealed to be highly language-specific and to provide a challenge for academic translation.
Zitationsvorschlag
Thielmann, Winfried. 2016. „Terminologiebildung Im Interlingualen Feld - Wissenschaftssprachliche Voraussetzungen Und Terminologische Fallstricke an Beispielen Des Deutsch-Englischen Sprachvergleichs“. Fachsprache 38 (3-4):143-62. https://doi.org/10.24989/fs.v38i3-4.1268.
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
Keywords
Begriff, Terminus, Fachsprache, Wissenschaftssprache, fachlicher Sprachausbau, Terminologiebildung Deutsch-Englisch, kommunitäre Absicherung, terminologische Übersetzungs- und Transferprobleme Deutsch-Englisch, Funktionale Pragmatik
Rubrik
Artikel