Maschinelle und menschliche Übersetzung im Vergleich am Beispiel des Entwurfs des ersten ungarischen Zivilgesetzbuches (Deutsch – Slowakisch)

Main Article Content

Article Sidebar

Published May 2, 2025
Peter Gergel Oľga Wrede https://orcid.org/0000-0002-3123-5692 Daša Munková Lucia Benková https://orcid.org/0000-0001-9629-1022

Abstract

Neural machine translation enables fast and automated translation of large volumes of text, which, in many cases, can be more efficient than translation by human translators. However, for specific communication purposes, the quality of machine translation remains a challenge. This also applies to legal communication, as legal texts require a high level of accuracy, precision and expertise that cannot always be provided by machine translation systems. This article compares the translations of an inheritance law text from German into Slovak produced by four translation tools (DeepL, Google Translate, eTranslation, ChatGPT) with human translation. The study focusses on the accuracy of the translation of the relevant inheritance law terminology and the possible causes of incorrect and therefore unacceptable translation solutions. The results of the study show that, despite the progress made, neural machine translation is not yet sufficiently mature for a translation in accordance with legal norms.

How to Cite

Gergel, Peter, Oľga Wrede, Daša Munková, and Lucia Benková. 2025. “Maschinelle Und Menschliche Übersetzung Im Vergleich Am Beispiel Des Entwurfs Des Ersten Ungarischen Zivilgesetzbuches (Deutsch – Slowakisch)”. Fachsprache 47 (1-2):62-87. https://doi.org/10.24989/fs.v47i1-2.3089.
Abstract 65 | pdf Downloads 1

Article Details

Keywords

German-Slovak translation, human translation, inheritance law, legal terminology, machine translation, AI

Section
Article